.

.
Ormai da tempo aveva deciso che si trovava nel passaggio tra l'infanzia e la vecchiaia di un destino personale e intrasferibile, di una vita che nessuno avrebbe vissuto al posto suo, né più, né meno, né meglio, né peggio. Gli altri potevano andarsene affanculo.
3 ott 2010
It's not really a good day, today.
I focus on the bath cup
What kind of cologne we've become!
Knees on the road and hands up
for defense
If we raise our voice we are ungrateful
after they have cleaned up our bones
for hidden well in clothes
From a broken nose blood flows
while anger with bruises sweat
two poor broken backs
Out of ten a flower of pride
when a whole country raises the chin
but stays still
sick bent on violence
gutted by the lies
Prisoner of silence harder than lime.

Trad:
Non è proprio un buongiorno Oggigiorno Mi soffermo sulla tazza del cesso a pensare Che razza di colonia siamo diventati! Ginocchia sull'asfalto e mani all'aria per difesa Se alziamo la voce siamo ingrati dopo che ci hanno ripuliti nascoste le ossa per bene nei vestiti Da un naso rotto esce sangue Due schiene spezzate sudano lividi di rabbia Dieci fanno un fiore dell'orgoglio Quando un intero Paese alza il mento ma resta infermo piegato dalle botte sventrato dalle bugie Prigioniero di un silenzio più duro della calce.

1 commenti:

Anonimo ha detto...

ci piaci normale incazzata ci piaci di più